Publicidad
Elecciones del 21-N: Servel lanza material informativo traducido a lenguas originarias y creole ELECCIONES 2021 Crédito: Servel

Elecciones del 21-N: Servel lanza material informativo traducido a lenguas originarias y creole

«Constituye una forma para que los distintos pueblos se sientan llamados a participar, a elegir el país que quieren», indicó el presidente del Servel, Andrés Tagle.


De manera inédita, el Servicio Electoral (Servel) elaboró guías informativas -de cara a las elecciones del 21 de noviembre- traducidas al mapuzungún, quechua, aymara, rapanui y creole.

“En un hecho inédito, Servel en un esfuerzo con organizaciones de la sociedad civil y con el objetivo de realizar una campaña pública que represente a distintos sectores de la sociedad, ha realizado guías para el electorado impresas y digitales en los idiomas español, mapuzungún, rapanui, aymara, quechua y creole», manifestó el presidente del Servel, Andrés Tagle.

«Constituye una forma para que los distintos pueblos se sientan llamados a participar, a elegir el país que quieren», añadió.

La iniciativa fue realizada en conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Centro de Estudios Interculturales e Indígenas (CIIR) y Ahora Nos Toca Participar (ANTP).

Puede leer la guías informativas a continuación:

Videos de entrenamiento para vocales

Igualmente, los vocales de mesa dispondrán de 5 videos de entrenamiento e instrucciones. Por primera vez, el Servel también dispondrá de estos registros en mapuzungún.

Los videos pueden ser vistos desde ya en el sitio oficial de las elecciones, en el canal de YouTube de Servel  y a través de la aplicación móvil Servel, donde se debe escoger «Elecciones 2021» y luego “Soy vocal de mesa”.

Al respecto, Andrés Tagle señaló que “Son videos cortos que duran entre 5 y 7 minutos. Consideramos son una forma más moderna y didáctica para la capacitación de los vocales.

«Estos videos también pueden ser usados por los apoderados de los partidos políticos, para capacitarse y resolver cuestiones de procedimientos. Y también están disponibles para los medios de comunicación a quienes les pedimos que en lo posible los transmitan de tal forma que todos conozcan las reglas de funcionamiento de las mesas, la votación y el escrutinio”, complementó.

La Subdirección de Pueblos Originarios colaboró con la revisión de interpretaciones.

Publicidad

Tendencias