Publicidad
Empresa de telecomunicaciones incluirá atención en lengua de señas y creole en todas sus tiendas del país Inclusión

Empresa de telecomunicaciones incluirá atención en lengua de señas y creole en todas sus tiendas del país

Visor es el nombre de la plataforma que facilitará la comunicación en tiempo real entre ejecutivos y clientes sordos y hablantes de creole, en más de 100 tiendas a lo largo de Chile.


De acuerdo con los últimos datos del Servicio Nacional de Discapacidad (Senadis), en Chile existen 712.005 personas con discapacidad que tiene algún grado de pérdida de audición, de las cuales se estima que casi 180 mil tienen sordera total.

Si bien hay iniciativas como la Ley 21.303, que reconoce la lengua de señas como la lengua oficial de las personas sordas, lo cierto es que no están todos los espacios habilitados ni implementados para que logren comunicarse.

Por otro lado, el Instituto Nacional de Estadísticas (INE), al 31 de diciembre de 2021, señaló que existen 1.482.000 personas extranjeras residentes en Chile. De ellos, un 12,2% son haitianos, lo que equivale a 180 mil personas que tienen como lengua nativa el creole y que, al llegar a Chile, pueden tener dificultad para comunicarse o entender el idioma español.

En este contexto, Entel a través de la dirección de Territorio y Ciudadanía, en conjunto con la Red-Apis, empresa dedicada a la inclusión a través de recursos tecnológicos, han implementado el Proyecto Vi-sor, que le permite a personas sordas que hablan lengua de señas y a personas haitianas que hablan creole, comunicarse con los vendedores y ejecutivos.

Este es un sistema de video interpretación que permite a instituciones públicas o privadas contar con servicios de atención al público presencial. El proyecto comenzó a funcionar como piloto en mayo en 3 tiendas de la capital, hoy ya está presente en 5 regiones del país, en 15 tiendas y se espera incorporarlo en 104 tiendas a lo largo de Chile a marzo de 2023.

¿Cómo funciona?

Al ingresar a la tienda, el usuario que habla lengua de señas o creole es atendido por un anfitrión o anfitriona, quien le muestra un video explicativo sobre la atención y entrega un número de atención en Servicio al Cliente.

Allí, se realiza una consulta al ejecutivo comercial, que se conecta mediante un tablet o smartphone a una plataforma donde está conectado un intérprete de alguna de estas dos lenguas.

El traductor online conversa con el cliente, recibe su solicitud y se la traspasa en español al ejecutivo comercial o vendedor, permitiendo tener un servicio fluido y seguro.

«Valoramos que se releve la importancia de la difusión de la lengua de señas, debido a que contamos con una normativa que la reconoce como el medio de comunicación natural de la población sorda en el país. Además la inclusión con el idioma, fortalece el vínculo que desde esta Secretaría Regional Ministerial tenemos con la población migrante en cada uno de nuestros programas sociales», indicó la seremi de Desarrollo Social, Patricia Hidalgo.

“El objetivo es democratizar el acceso a la tecnología y esta es una oportunidad de darle un servicio a personas que antes enfrentaban una barrera demasiado importante para poder resolver sus inquietudes o necesidades con éxito”, detalla Manuel Araya, gerente de Regulación y Asuntos Corporativas de Entel.

“Generar medidas de accesibilidad es clave en el proceso de inclusión de las personas con discapacidad y de la sociedad en general. La iniciativa impulsada por Entel es un ejemplo que apunta en esta dirección y que promueve los derechos de las personas sordas y el uso de la tecnología como una herramienta de inclusión”, concluyó el director regional metropolitano de Senadis, Iván Espinoza.

El piloto que comenzó en la Región Metropolitana, en las tiendas de Estación Central, Morandé y Vespucio, demostró ser una herramienta muy útil y valorada por quienes la utilizaron.

Del total de usuarios en ese periodo, un 68% solicitó un intérprete de lengua de señas y un 32% un traductor de creole.

Publicidad

Tendencias