Publicidad
Curso de formación para intérpretes de mapudungun en el marco de la convención constitucional Social

Curso de formación para intérpretes de mapudungun en el marco de la convención constitucional

Si bien en Chile existe oficialmente la figura del facilitador intercultural en los ámbitos de salud y administración de justicia, la interpretación profesional mapudungun-castellano en la esfera de la deliberación política no se ha desarrollado hasta ahora.


En virtud de un acuerdo entre la Universidad Católica de Temuco y la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso, del 4 de agosto al 15 de octubre se llevará a cabo de manera virtual un curso de formación para los rulpazugufe -intérpretes de mapudungun- que colaborarán junto a las y los representantes mapuche que ocupan los escaños reservados en la Convención Constitucional.

Del ejercicio del derecho a expresarse y entender en la lengua propia dependen otros derechos humanos. Este es un principio consagrado en distintos instrumentos internacionales y nacionales, que desemboca en la obligación del estado de proporcionar intérpretes en sus relaciones formales con las personas hablantes de las distintas lenguas de su territorio. 

Si bien en Chile existe oficialmente la figura del facilitador intercultural en los ámbitos de salud y administración de justicia, la interpretación profesional mapudungun-castellano en la esfera de la deliberación política no se ha desarrollado hasta ahora.

La presencia de convencionales mapuche en la Convención Constitucional obliga a prestar atención inmediata a esta necesidad. Por tal motivo, y atendiendo a un llamado de la presidencia de la Convención, el Departamento de Lenguas de la Universidad Católica de Temuco y el Instituto de Literatura y Ciencias del Lenguaje de la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso organizan, entre agosto y octubre de este año, un primer curso de formación para los y las intérpretes de mapudungun designados para cubrir las necesidades de interpretación mapudungun-castellano y viceversa del proceso constituyente.

El objetivo del curso, que tiene una duración de 60 horas, es dotar a estos y estas profesionales de elementos teóricos básicos y formación práctica en interpretación y traducción que les permitan tomar decisiones fundamentadas ante las necesidades de interpretación, traducción y comunicación bilingüe que surjan en el marco de la Convención Constitucional y prestar el servicio adecuado en las instancias y ocasiones pertinentes.

Coordinan este curso las profesoras Belén Villena (PUCV) y Gertrudis Payàs (UCT). Colaboran en la formación teórica distintos profesores de ambas universidades y llevan la relatoría principal de las prácticas las profesionales Rosa Huenchumilla, facilitadora intercultural e intérprete de la Defensoría Penal Mapuche de la Región de La Araucanía, y Stephanie Díaz Galaz, profesora e investigadora del Departamento de Traducción e Interpretación del Instituto de Literatura y Ciencias del Lenguaje de la PUCV.

Publicidad

Tendencias